Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Viên Giác Kinh Đạo Tràng Tu Chứng Nghi [圓覺經道場修證儀] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 18 »»
Tải file RTF (10.610 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xrmalized Version
X74n1475_p0503c12║
X74n1475_p0503c13║
X74n1475_p0503c14║ 圓覺道場修 證禮懺文卷第十八
X74n1475_p0503c15║
X74n1475_p0503c16║ 終南山草堂寺沙門 宗密 述
X74n1475_p0503c17║ 六 正修
X74n1475_p0503c18║ 修 上觀有二 種。一 者於坐中修 。二 者歷緣對境修 。第
X74n1475_p0503c19║ 一 於坐中修 上觀者。四威儀 中。乃皆得道學。坐為最
X74n1475_p0503c20║ 勝。故先約坐以 明上觀。略出五 意不同。一 者對破初
X74n1475_p0503c21║ 心麤亂 修 上觀。二 者對破心沉浮病修 上觀。三隨便
X74n1475_p0503c22║ 宜修 上觀。四者對治定見細心修 上觀。五 者為均齊
X74n1475_p0503c23║ 定慧修 上觀。 第一 。云 何 名為對破初 心麤亂 修 上觀。
X74n1475_p0503c24║ 所謂行者。初 坐禪時。亂 心麤故。應當修 上以 除破之 。
X74n1475_p0504a01║ 止若不破。即應修 觀。故云 對破初 心麤亂 修 觀。 今明
X74n1475_p0504a02║ 修 上觀。即為二 意。先明修 上。次明修 觀。止有二 種。一
X74n1475_p0504a03║ 者事 止。二 者理止。事 止者。即是守境制 心等。若繫心
X74n1475_p0504a04║ 鼻端臍間等五 處。不令心敬。是名守境止。故經云 。繫
X74n1475_p0504a05║ 心不放逸。亦如猴著鎻。制 心止者。所謂隨心所起。即
X74n1475_p0504a06║ 便 制 之 。不令馳散。經云 。此五 根者。心為其主 。是故汝
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 18 quyển »
Tải về dạng file RTF (10.610 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.32 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập